インターンシップでは、日英通訳としての仕事をしています。主には、会議資料やメールの翻訳・欧米のお客様からの連絡業務・会議での通訳・議事録作成など。毎週1・2回欧米からお客様が来るので、工場見学・会議での通訳をしています。通訳・翻訳の内容は多岐にわたるので、財務から生産現場で使う専門用語に慣れないとなかなか難しいです。日本で英会話の先生をしていたときには知らなかったような単語もたくさんあります。日本語で理解できていないと英語にもできないので、日々勉強中です。
これからは、時間がかかると思いますが、きちんとまずは仕事を一通りこなせるようになりたいです。そして、中国語ももっともっとうまくなりたいです。英語だけでなく中国語も身につけて、しかも仕事で使ってみたいと思っています。
|